Die Christianismos Bibel ist eine deutsch-griechische Gemeinschaftsarbeit, die uns das Ziel der Übereinstimmung zwischen Grundtext und Übersetzung näher bringt, um den Text wortgetreu wiederzugeben. Es ist unsere Überzeugung, dass eine sinngemäße Übersetzung der Anforderung nicht gerecht wird, weil nur die genaue Einhaltung der grammatischen Formen den wahren Inhalt wiedergibt. Darüber hinaus sind wir nicht berechtigt, das von Gott eingegebene Wort auszulegen und es als Grundtext hinzustellen.
Das Alte Testament nach der Elberfelder Übersetzung von 1905 revidiert nach der Septuaginta.
Das Neue Testament Übersetzung des altgriechischen Grundtextes „Der Textus Receptus“ nach Beza.
Leseprobe Christianismos Bibel digital
Die digitale Bibel lässt sich mit dem Adobe Acrobat Reader oder vergleichbaren Programmen öffnen.
Hinweis: In dieser PDF-Datei wurden die Funktionen kopieren und drucken deaktiviert.